Beatriz Sterling

Lieux Perdus

Les enregistrements dans ce projet contiennent des voix cambodgiennes racontant une histoire personnelle de changement et de perte d’un lieu très cher. À travers ces récits, ces sons, ces souvenirs, une histoire du présent se construit, entrainant avec elle des expériences de vie, des croyances. L’installation contient 6 récits en cambodgien reproduits en boucle, diffusés chacun par une enceinte installée au sol. Un film silencieux dévoilant le processus de transcription de leur traduction en français fait partie de l’installation.

“En tant qu’artiste, dit Beatriz Sterling, je m’intéresse principalement au son et à la voix comme conteneur de mémoire. Ma recherche se dirige vers les qualités de la voix vivante, la relation avec l’intime et son appropriation : le texte parlé, écrit, chanté, dévoilant cette intimité”.

Performance « Lieux perdus : traduction décomposée », Centre d’art contemporain Faux Mouvement, Metz, le 10 novembre 2018

À l’aide d’un magnétophone à cassette et d’une Kalimba (instrument d’origine africaine au son proche du xylophone), Beatriz Sterling improvise sur un scénario créé à partir de textes écrits pendant son séjour au Cambodge et des récits faisant partie de l’installation. C’est une traduction décomposée et amplifiée contenant lecture, chant, mélodies instrumentales et enregistrements sonores sur cassette analogique.

Lieux perdus 2

Les enregistrements numériques des récits en cambodgien de l’installation à Metz ont été transférés à des cassettes analogiques à l’aide d’un dictaphone. Les cassettes utilisées sont des pièces récupérées dans la rue à Paris et réutilisées pour garder ces histoires, mais contenant encore des fragments de ce qu’ils étaient avant, parfois de la musique, d’autres fois des entretiens radio en français. Elles sont proposées comme des objets rotatifs, déposés sur une table avec plusieurs lecteurs à cassette, en libre accès au public.

Une technologie analogue en disparition devient le conteneur de ces récits personnels. Side A : récits en khmer, side B : traduction en français du récit.

Performance « Lieux perdus : traduction décomposée #2 », Centre Bophana, Phnom Penh, le 25 avril 2019

« Lieux perdus : traduction décomposée #2 » est une performance chantée conçue à partir du récit de Visal Sek dans l’installation « Lieux perdus », décrivant son lieu perdu personnel. Il s’agit d’une improvisation de Visal Sek sur son texte en khmer, accompagnée par sa traduction en français chantée par Beatriz Sterling. Le même récit est ainsi interprété simultanément dans deux langues différentes, depuis deux perspectives vocales et culturelles très éloignées.